٢٢. بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
22. Bali allatheena kafaroo yukaththiboona
But those who have disbelieved deny,
In fact the unbelievers disavow.
In fact the disbelievers keep denying.
Nay, but the unbelievers are crying lies,
Yea those who disbelieve belie.
Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Quran and Islamic Monotheism, etc.).
In fact, those who disbelieve are in denial.
Instead, the unbelievers reject it, calling it a lie.
Nay, those who disbelieve deny.
Nay, but those who disbelieve will deny;
Indeed, the faithless impugn [the Apostle],
No, the unbelievers only belie,
In fact, they reject the Quran,
Nay! those who disbelieve give the lie to the truth.
Indeed, those who are bent on denying the truth reject it --
But on the contrary the Unbelievers reject (it).
Quran Surah Al-Inshiqaaq ( Verse 22 ) with English Translation بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ