٨. لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
8. Liyuhiqqa alhaqqa wayubtila albatila walaw kariha almujrimoona
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
So that Truth may be affirmed and falsehood negated, even though the sinners be averse.
In order that He may prove the truth and disprove falsehood, even if the criminals get annoyed.
and that He might verify the truth and prove untrue the untrue, though the sinners were averse to it.
In order that he might justify the truth and falsify the false even though the guilty ones were averse.
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.) hate it.
In order to confirm the truth and nullify falsehood, even though the guilty dislike it.
that He might prove the truth to be true and the false to be false, however averse the evil-doers might be to it.
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the criminals hate it.
That He might cause the Truth to triumph and bring vanity to naught, however much the guilty might oppose;
so that He may confirm the truth and bring falsehood to naught, though the guilty should be averse.
in order that He might verify the truth and annul the falsehood, even though the wrongdoers hated it.
so that the truth would stand supreme and falsehood would exist no more, even though the criminals dislike it.
That He may manifest the truth of what was true and show the falsehood of what was false, though the guilty disliked.
so that He might prove the truth to be true and the false to be false, however much the wrongdoers might dislike it.
That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt.
Quran Surah Al-Anfaal ( Verse 8 ) with English Translation لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ