٥١. ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
51. Thalika bima qaddamat aydeekum waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi
English Translation
That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is not ever unjust to His servants."
For what you have brought upon yourselves." God is surely not unjust to His creatures, (they are unjust to themselves).
This is the recompense of what your own hands have sent ahead, and Allah does not oppress His bondmen.
that, for what your hands have forwarded, and for that God is never unjust unto His servants.'
This, because of that which your hands have sent forth, and verily Allah is never unjust unto His creatures.
This is because of that which your hands had forwarded. And verily, Allah is not unjust to His slaves.
“That is because of what your hands have committed, and because God is not unjust to the servants.”
This is your punishment for what your hands wrought. Allah is not unjust in the least to His creatures.'
This is because of that which your hands forwarded. And verily, Allah is not unjust to His servants.
This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves.
That is because of what your hands have sent ahead, and because Allah is not tyrannical to the servants.’
That is for what your hands have forwarded, Allah is not unjust to His worshipers'
This is the result of their deeds. God is not unjust to His servants."
This is for what your own hands have sent on before, and because Allah is not in the least unjust to the servants;
This is the punishment for what your hands committed -- for, God never does the least wrong to His servants."
"Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth; for Allah is never unjust to His servants:
Surah 8
Quran Surah Al-Anfaal ( Verse 51 ) with English Translation ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ