٣١. لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
31. La thaleelin wala yughnee mina allahabi
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
Neither shady nor protecting against the blazing Fire.
Which neither gives shade, nor saves from the flame.
unshading against the blazing flame
Neither shading nor availing against the flame.
Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire.
Offering no shade, and unavailing against the flames.
which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames;
Neither shady nor of any use against the fierce flame of the Fire.
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
neither shady nor of any avail against the flames.
wherein there is neither shade, nor freeing from the blazing flames
which neither gives shade nor protects one from the flames.
Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
affording neither shade, nor protection from the flames,
"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.
Quran Surah Al-Mursalaat ( Verse 31 ) with English Translation لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ