٢٧. إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
27. Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead).
Indeed these people love what they have, the fleeting one, and have forsaken the immensely important day behind them.
Surely these men love the hasty world, and leave be behind them a heavy day.
Verily those love the Herein, and leave in front of them a heavy day.
Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
As for these: they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day.
Verily they love (the good of this world) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them.
Verily, these love the present life of this world, and put behind them a heavy Day.
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.
Indeed they love this transitory life, and disregard a heavy day that is ahead of them.
Indeed, these love the hasty life, and are heedless and leave behind them a heavy Day.
These people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come.
Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.
Those people [who are unmindful of God] aspire for immediate gains, and put behind them a Heavy Day.
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
Quran Surah Al-Insaan ( Verse 27 ) with English Translation إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا