٤٩. فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
49. Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena
English Translation
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
Why then do they turn away from the admonition
So what is the matter with them that they turn away from the advice?
What ails them, that they turn away from the Reminder,
What aileth them, therefore, that they are from the Admonition turning away?
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
Why are they turning away from the Reminder?
What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation,
Then what is wrong with them that they turn away from admonition
Why now turn they away from the Admonishment,
What is the matter with them that they evade the Reminder
What is the matter with them that they turn away from this Reminder,
If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance,
What is then the matter with them, that they turn away from the admonition
Then what is wrong with them that they turn away from admonition,
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?-
Surah 74
Quran Surah Al-Muddaththir ( Verse 49 ) with English Translation فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ