٣. وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
3. Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
English Translation
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son
Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.
‘And that our Lord’s Majesty is Supreme – He has neither chosen a wife nor a child.’
He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son.
And He - exalted be the majesty of our Lord!-hath taken neither a spouse nor a son.
'And exalted be the Majesty of our Lord, He has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children).
And Exalted is the Grandeur of our Lord—He never had a mate, nor a child.
and that “He – exalted be His Majesty – has not taken to Himself either a wife or a son”;
`And He, exalted be the Jadd of our Lord, has taken neither a wife nor a son.'
And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
Exalted be the majesty of our Lord; He has taken neither any spouse nor son.
He exalted be the Majesty of our Lord, who has neither taken to Himself a wife, nor a son!
our Lord is too exalted to have either a wife or son.
And that He-- exalted be the majesty of our Lord-- has not taken a consort, nor a son:
and exalted is the majesty of our Lord, He has taken neither a wife nor a son.
'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
Surah 72
Quran Surah Al-Jinn ( Verse 3 ) with English Translation وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا