٢٥. قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
25. Qul in adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan
English Translation
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."
Say: "I do not know if what is promised you is near, or if my Lord prolongs its term.
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), I do not know whether what you are promised is close or if my Lord will postpone it for a while.
Say: 'I do not know whether that which you are promised is nigh, or whether my Lord will appoint for it a space;
Say thou: know not whather that which ye are promised is nigh, or whether my Lord hath appointed for it a distant term.
Say (O Muhammad SAW): I know not whether (the punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term.
Say, “I do not know whether what you are promised is near, or whether my Lord will extend it for a period.”
Say: “I know not whether what you are promised is near or whether my Lord will prolong its term.
Say: I know not whether that which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term.
Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
Say, ‘I do not know if what you are promised is near, or if my Lord has set a [long] term for it.’
Say: 'I do not know whether that which you are promised is near, or whether my Lord will set for it a time.
(Muhammad), say, "I do not know whether that with which you have been threatened is close by or whether my Lord will prolong the time of its coming.
Say: I do not know whether that with which you are threatened be nigh or whether my Lord will appoint for it a term:
Say, "I do not know whether what you are promised is imminent, or whether my Lord has set for it a far-off day.
Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.
Surah 72
Quran Surah Al-Jinn ( Verse 25 ) with English Translation قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا