١٧. لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
17. Linaftinahum feehi waman yuAArid AAan thikri rabbihi yaslukhu AAathaban saAAadan
English Translation
So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.
In order to try them through it. But whoever turns away from the remembrance of his Lord, will be given increasing torment by Him."
‘In order to test them with it; and whoever turns away from the remembrance of his Lord – He will put him in a punishment that keeps on increasing.’
that We might try them therein. And whosoever turns away from the Remembrance of his Lord, He will thrust him into chastisement rigorous.
That We might try them there by. And whosoever turneth aside from the remembrance of his Lord, him He shall thrust into a torment vehement.
That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord (i.e. this Quran, and practice not its laws and orders), He will cause him to enter in a severe torment (i.e. Hell).
To test them with it. Whoever turns away from the remembrance of his Lord, He will direct him to torment ever mounting.
so that We might try them through this bounty. Whoso turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to suffer a grievous chastisement;
That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord, He will cause him to enter in a Sa`ad torment.
That We may test them thereby, and whoso turneth away from the remembrance of his Lord; He will thrust him into ever-growing torment.
so that We may test them therein, and whoever turns away from the remembrance of his Lord, He will let him into an escalating punishment.
and tested them with it. And whosoever turns away from his Lord's Remembrance, He will hurl him into a stern punishment.
as a trial for them. God will make those who disregard the guidance from their Lord suffer increasing torment.
So that We might try them with respect to it; and whoever turns aside from the reminder of his Lord, He will make him enter into an afflicting chastisement:
so that We may test them by it -- whoever turns away from the remembrance of his Lord shall be sternly punished.
"That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.
Surah 72
Quran Surah Al-Jinn ( Verse 17 ) with English Translation لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا