١٩١. أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
191. Ayushrikoona ma la yakhluqu shayan wahum yukhlaqoona
English Translation
Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
Do they associate those with Him who cannot create a thing, and are themselves created,
Do they (the disbelievers) ascribe (false deities) that which do not create anything, but are themselves created?
What, do they associate that which creates nothing and themselves are created,
Associate they those who cannot create aught and are created?
Do they attribute as partners to Allah those who created nothing but they themselves are created?
Do they idolize those who create nothing, and are themselves created?
Do they associate (with Allah in His divinity) those who can create nothing; rather, they are themselves created?
Do they attribute as partners to Allah those who created nothing but they themselves are created
Attribute they as partners to Allah those who created naught, but are themselves created,
Do they ascribe [to Him] partners that create nothing and have been created themselves,
Will they associate that which cannot create a thing while they are created?
Do they (the pagans) consider things that do not create anything but are themselves created equal to God?
What! they associate (with Him) that which does not create any thing, while they are themselves created!
Do they associate with Him those who create nothing and are themselves created?
Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created?
Surah 7
Quran Surah Al-A'raaf ( Verse 191 ) with English Translation أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ