١٢. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
12. LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
English Translation
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
In order to make it a warning for you, and that the ear retentive may preserve it.
In order to make it a remembrance for you, and in order that the ears that store may remember.
that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold.
That We might make it Unto you an admonition, and thot it might be retained by the retaining ears.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.
To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it.
so that We might make it an instructive event for you, and retentive ears might preserve its memory.
That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears.
That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.
that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it.
making it a Reminder for you, for all attentive ears to retain.
as a lesson for you, but only attentive ears will retain it.
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.
so that We might make it a reminder for you and so that attentive ears might retain it.
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
Surah 69
Quran Surah Al-Haaqqa ( Verse 12 ) with English Translation لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ