٤٩. لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
49. Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
English Translation
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
Had it not been for a favour from his Lord he would have been cast blame-worthy on a barren plain.
Were it not for his Lord’s favour that reached him, he would have surely been cast onto the desolate land, reproached.
Had there not overtaken him a blessing from his Lord he would have been cast upon the wilderness, being condemned.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Had not a Grace from his Lord reached him, he would indeed have been (left in the stomach of the fish, but We forgave him), so he was cast off on the naked shore, while he was to be blamed.
Were it not for his Lord’s favor that reached him, he would have been thrown into the wilderness, fully despised.
had his Lord not bestowed His favour upon him, he would have been cast upon that barren shore (and would have remained there) in disgrace.
Had not a grace from his Lord reached him, he would indeed have been (left in the stomach of the fish, but We forgave him), so he was cast off on the naked shore, while he was to be blamed.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Had it not been for a blessing that came to his rescue from his Lord, he would surely have been cast on the bare shore, being blameworthy.
Had the favor of his Lord not come upon him, he would have been blamed, cast upon the shore.
and who cried (for help) to his Lord, while imprisoned and helpless inside the fish. Had it not been for a favor from his Lord, he would have been left out in the open, deserving blame for his shortcomings.
Were it not that favor from his Lord had overtaken him, he would certainly have been cast down upon the naked Found while he was blamed.
Had his Lord's grace not been bestowed upon him, he would have been cast away in disgrace upon that desolate shore.
Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
Surah 68
Quran Surah Al-Qalam ( Verse 49 ) with English Translation لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ