٣. ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
3. Thalika biannahum amanoo thumma kafaroo fatubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona
English Translation
That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.
That is because they came to believe, and then renounced (their faith). So their hearts were sealed; and now they do not understand.
That is because they accepted faith with their tongues then disbelieved with their hearts, therefore their hearts were sealed – so now they do not understand anything.
That is because they have believed, then they have disbelieved; therefore a seal has been set on their hearts, and they do not understand.
That is, because they believed, and thereafter disbelieved, wherefore their hearts are sealed, so that they understand not.
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed, so they understand not.
That is because they believed, and then disbelieved; so their hearts were sealed, and they cannot understand.
All that is because they first believed and then disbelieved, and therefore a seal was set on their hearts; as a result they understand nothing.
That is because they believed, and then disbelieved; therefore their hearts are sealed, so they understand not.
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.
That is because they believed and then disbelieved, so their hearts were sealed. Hence, they do not understand.
That is because they believed, then disbelieved, because of this a seal has been set upon their hearts so they are unable to understand.
This is because they accepted the faith and then rejected it. God has sealed their hearts, thus, they do not have any understanding.
That is because they believe, then disbelieve, so a seal is set upon their hearts so that they do not understand.
that is because they believed and then rejected their faith: their hearts are sealed up, so that they are devoid of understanding.
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
Surah 63
Quran Surah Al-Munaafiqoon ( Verse 3 ) with English Translation ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ