١٢٩. وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
129. Wakathalika nuwallee baAAda alththalimeena baAAdan bima kanoo yaksiboona
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.
Thus do We place some sinners over others as requital for their deeds.
And similarly We empower some of the oppressors over others – the recompense of their deeds.
So We make the evildoers friends of each other for what they have earned.
And thus We shall keep some of the wrong-doers close to others for that which they were wont to earn.
And thus We do make the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) Auliya' (supporters and helpers) one to another (in committing crimes etc.), because of that which they used to earn.
Thus We make some of the wrongdoers befriend one another, because of what they used to do.
In this manner We shall make the wrong-doers friends of each other (in the Hereafter) because they earned (evil together in the world).
And thus We do make the wrongdoers supporters of one another, because of that which they used to earn.
Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.
That is how We make the wrongdoers one another’s friends because of what they used to earn.
So We make the harmdoers guides of each other for what they have earned.
Thus do We make the unjust friends of one another because of their evil deeds.
And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earned.
And in like manner We shall keep the wrongdoers close to others as a punishment for their misdeeds.
Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.
Quran Surah Al-An'aam ( Verse 129 ) with English Translation وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ