٨١. أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
81. Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
English Translation
Then is it to this statement that you are indifferent
Then why do you dissimulate this Revelation?
So is this the matter regarding which you laze?
What, do you hold this discourse in disdain,
Is it this discourse that ye hold lightly?
Is it such a talk (this Quran) that you (disbelievers) deny?
Is it this discourse that you take so lightly?
Do you, then, take this discourse in light esteem,
Is it such a talk that you are Mudhinun
Is it this Statement that ye scorn,
What! Do you take lightly this discourse?
What, do you hold this discourse in disdain,
Would you say that this statement is a lie?
Do you then hold this announcement in contempt?
How can you regard this discourse with disdain?
Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
Surah 56
Quran Surah Al-Waaqia ( Verse 81 ) with English Translation أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ