٨. مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
8. MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
They will hasten forward to the caller, gazes fixed. And the unbelievers will say: "This is the day of untold woe."
Rushing towards the caller; the disbelievers will say, This is a tough day.
running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, 'This is a hard day!'
Hastening toward the summoner. The infidels will say: this is a day diffrcult.
Hastening towards the caller, the disbelievers will say: This is a hard Day.
Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, “This is a difficult Day.”
They shall be hurrying forth towards the caller, and the unbelievers (who had once denied this Day), will say: “This is a woeful Day.”
Hastening towards the caller. The disbelievers will say: This is a hard Day.
Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’
running (with their necks extended) to the Caller. The unbelievers will say: 'This is indeed a harsh Day'
These disbelievers will say, "This is a hard day".
Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.
hastening towards the Crier. Those who deny the truth will cry, "This is such a hard day!"
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
Quran Surah Al-Qamar ( Verse 8 ) with English Translation مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ