٢٨. إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
28. Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
We used to pray to Him erstwhile; He is the just and merciful.
Indeed we used to worship Him in our previous life; indeed He only is the Benign, the Most Merciful.
we were before ever calling upon Him; surely He is the All-benign, the All-compassionate.'
Verily we were wont to pray Unto Him aforetime; verily He! it is He, the Benign, the Merciful.'
Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful.
Before this, we used to pray to Him. He is the Good, the Compassionate.”
Formerly we had always prayed to Him. Surely He is Most Benign, Most Compassionate.”
Verily, We used to invoke Him before. Verily, He is the Most Subtle, the Most Merciful.
Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful.
We used to supplicate Him aforetime. Indeed He is the All-benign, the All-merciful.’
Before, we were supplicating to Him. He is the Giving, the Most Merciful'
We had prayed to Him; He is Kind and All-merciful".
Surely we called upon Him before: Surely He is the Benign, the Merciful.
before this, we used to pray to Him. Surely, He is the Beneficent, the Merciful."
"Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!"
Quran Surah At-Tur ( Verse 28 ) with English Translation إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ