٢١. وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا
21. Waokhra lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeeran
And [He promises] other [victories] that you were [so far] unable to [realize] which Allah has already encompassed. And ever is Allah, over all things, competent.
And other (benefits) which you have not yet obtained, are within the compass of God, for God has power over everything.
And one more, not within your capacity, is within Allah’s hold; and Allah is Able to do all things.
and other spoils you were not able to take; God had encompassed them already. God is powerful over everything.
And He promiseth another victory, over which ye have as yet no power: Allah hath surely encompassed it; and Allah is over everything ever Potent.
And other (victories and much booty there are, He promises you) which are not yet within your power, indeed Allah compasses them, And Allah is Ever Able to do all things.
And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything.
He also promises you other spoils which you have not yet taken, but Allah has encompassed them. Allah has power over everything.
And other (victories) which are not yet within your power; indeed Allah encompasses them. And Allah is Ever Able to do all things.
And other (gain), which ye have not been able to achieve, Allah will compass it, Allah is Able to do all things.
And other [spoils as well] which you have not yet captured: Allah has comprehended them, and Allah has power over all things.
And there were (other spoils) which you were unable to take. Allah has encompassed it already, Allah is powerful over all things.
Besides these, there were other gains which you could not receive, but God has full control over them. God has power over all things.
And others which you have not yet been able to achieve Allah has surely encompassed them, and Allah has power over all things.
And there are yet other [gains] which are still beyond your grasp, [but] which God has already encompassed [for you]: for God has power over all things.
And other gains (there are), which are not within your power, but which Allah has compassed: and Allah has power over all things.
Quran Surah Al-Fath ( Verse 21 ) with English Translation وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا