٢٩. أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ
29. Am hasiba allatheena fee quloobihim maradun an lan yukhrija Allahu adghanahum
English Translation
Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their [feelings of] hatred?
Do they whose minds are filled with doubt, think that God will not expose their malice?
What! Do they, in whose hearts is a disease, fancy that Allah will not expose concealed enmities?
Or did those in whose hearts is sickness think that God would not bring to light their rancour?
Deem those in whose hearts is a disease that Allah will never bring to light their secret malevolence?
Or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that Allah will not bring to light all their hidden ill-wills?
Do those in whose hearts is sickness think that God will not expose their malice?
Or do they, in whose hearts there is a sickness, believe that Allah will not bring their failings to light?
Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not expose their ill--wills
Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?
Do those in whose hearts is a sickness suppose that Allah will not expose their spite?
Or, do those who have a disease in their hearts think that Allah will not reveal their hatred?
Do those whose hearts are sick think that God will never make their malice public?
Or do those in whose hearts is a disease think that Allah will not bring forth their spite?
Do the sick at heart imagine that God will not bring to light their malice?
Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not bring to light all their rancour?
Surah 47
Quran Surah Muhammad ( Verse 29 ) with English Translation أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ