٢٨. ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
28. Thalika biannahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum
English Translation
That is because they followed what angered Allah and disliked [what earns] His pleasure, so He rendered worthless their deeds.
Because they followed what displeases God, and they were averse to pleasing Him. So We nullified their deeds.
This is because they followed the matter which displeases Allah, and they disliked what pleases Him – He therefore squandered away all their deeds.
That is because they have followed what angers God, and have been averse to His good pleasure, so He has made their works to fail.
That is because they followed that which angered Allah and detested His good-will; so He made their works of non-effect.
That is because they followed that which angered Allah, and hated that which pleased Him. So He made their deeds fruitless.
That is because they pursued what displeases God, and they disliked His approval, so He nullified their works.
That is because they have followed a way that angered Allah, and have been averse to His good pleasure. So He reduced all their works to nought.
That is because they followed that which angered Allah and hated what earns His pleasure, so He rendered their deeds worthless.
That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actions vain.
That, because they pursued what displeased Allah, and loathed His pleasure. So He has made their works fail.
That is because they follow what angers Allah and hate His pleasure, therefore He has annulled their deeds.
for their following that which had incurred God's anger, and their hatred to please God. Thus, God has made their deeds devoid of all virtue.
That is because they follow what is displeasing to Allah and are averse to His pleasure, therefore He has made null their deeds.
because they followed the way that made God wrathful, and hated to adopt the way of His pleasure? So He made their actions come to nothing.
This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah's good pleasure; so He made their deeds of no effect.
Surah 47
Quran Surah Muhammad ( Verse 28 ) with English Translation ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ