٢٢. قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
22. Qaloo ajitana litafikana AAan alihatina fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena
English Translation
They said, "Have you come to delude us away from our gods? Then bring us what you promise us, if you should be of the truthful."
They said: "Have you come to turn us away from our gods? Then bring upon us what you predict for us, if you are a man of truth."
They said, Have you come to us in order to turn us away from our Gods? Therefore bring upon us what you promise us, if you are truthful.
They said, 'What, hast thou come to pervert us from our gods? Then bring us that thou promisest us, if indeed thou speakest truly.'
They said: art thou come Unto us that thou mayest turn us aside from our gods? then bring thou upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truth-tellers.
They said: Have you come to turn us away from our aliha (gods)? Then bring us that with which you threaten us, if you are one of the truthful!
They said, “Did you come to us to divert us from our gods? Then bring us what you threaten us with, if you are being truthful.”
They said: “Have you come to us to turn us away from our gods? Then, bring upon us the scourge that you threaten us with. Do so if you are truthful.”
They said: Have you come to delude us from our gods Then bring us that with which you threaten us, if you are one of the truthful!
They said: Hast come to turn us away from our gods? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful.
They said, ‘Have you come to turn us away from our gods? Then bring us what you threaten us with, if you are truthful.
'Have you come to turn us away from our gods (they replied)? If what you say is true then bring down that which you promise us'
They said, "Have you come to turn us away from our gods? Show us that with which you threaten us if you are truthful".
They said: Have you come to us to turn us away from our gods; then bring us what you threaten us with, if you are of the truthful ones.
but they said, "Have you come to us to turn us away from our deities? Then bring down upon us what you threaten us with, if you are truthful."
They said: "Hast thou come in order to turn us aside from our gods? Then bring upon us the (calamity) with which thou dost threaten us, if thou art telling the truth?"
Surah 46
Quran Surah Al-Ahqaf ( Verse 22 ) with English Translation قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ