١٨. أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
18. Olaika allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena
English Translation
Those are the ones upon whom the word has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.
They are those on whom the sentence of God would be justified as on communities of jinns and men before them. They will surely perish.
It is these upon whom the Word has proved true, among the nations that passed away before them, of jinns and men; indeed they were losers.
such men are they against whom has been realized the Word concerning nations that passed away before them, men and jinn alike; they were losers.
Those are they upon whom hath been justified the saying about the communities of the Jinn and mankind who have passed away before them; verily they are ever the losers.
They are those against whom the Word (of torment) is justified among the previous generations of jinns and mankind that have passed away. Verily! They are ever the losers.
Those are they upon whom the sentence is justified, among the communities that have passed away before them, of jinn and humans. They are truly losers.
It is against such that Allah's sentence (of punishment) has become due. They will join the communities of humans and jinn that have preceded them. Verily all of them will court utter loss.
They are those against whom the Word (of torment) has justified among the previous generations of Jinn and mankind that have passed away. Verily, they are ever the losers.
Such are those on whom the Word concerning nations of the jinn and mankind which have passed away before them hath effect. Lo! they are the losers.
Such are the ones against whom the word has become due, along with the nations of jinn and humans that have passed away before them. They were the losers.
Such are they against whom the statement is realized concerning the nations of humans and jinn alike that passed away before them; they were the losers.
Such people will be subject to the punishment of God, which was also decreed for many human beings and jinn before them. These people are certainly lost.
These are they against whom the word has proved true among nations of the jinn and the men that have already passed away before them; surely they are losers.
It is against such as these that the word of God has proved true, along with all the communities that went before them, jinns and humans: surely they are losers.
Such are they against whom is proved the sentence among the previous generations of Jinns and men, that have passed away; for they will be (utterly) lost.
Surah 46
Quran Surah Al-Ahqaf ( Verse 18 ) with English Translation أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ