٧٧. وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ
77. Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona
English Translation
And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
They will call (to the keeper of Hell-gate): "O Malik, let your Lord decide our fate." He will answer: "You are to stay."
And they will cry out, O Malik*, ask your Lord to finish us! He will answer, Rather you are to stay (forever). (*The guard of hell)
And they shall call, 'O
And -they will cry: O keeper let thy Lord make an end of us. He will say: verily ye shall bide
And they will cry: O Malik (Keeper of Hell)! Let your Lord make an end of us. He will say: Verily you shall abide forever.
And they will cry, “O Malek, let your Lord finish us off.” He will say, “You are staying.”
They shall call out: “O Malik, let your Lord put an end to us.” He will reply: “You must stay on in it.
And they will cry: O Malik (keeper of Hell)! Let your Lord make an end of us. He will say: Verily, you shall abide forever.
And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.
They will call out, ‘O Malik! Let your Lord finish us off!’ He will say, ‘Indeed you will stay on.’
'O Malik' (the angel of Hell) they will call out, 'let your Lord put an end to us' But he will answer: 'Here you shall stay'
The angelic guard will say, "You will have to stay.
And they shall call out: O Malik! let your Lord make an end of us. He shall say: Surely you shall tarry.
They will cry, "Master, if only your Lord would put an end to us!" But he [the angel] will answer, "No! You are here to stay."
They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"
Surah 43
Quran Surah Az-Zukhruf ( Verse 77 ) with English Translation وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ