٥٨. وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
58. Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona
English Translation
And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
And say: "Are our deities better or he?" They say this only for disputing. Surely they are a contentious people.
And they say, Are our deities better or he? They did not say this to you except to unjustly argue; in fact they are a quarrelsome people.
and say, 'What, are our gods better, or he?' They cite not him to thee, save to dispute;. nay, but they are a people contentious.
And they say: are our gods better, or is he? They mention him not to thee save for disputation. Aye! they are a people contentious.
And say: Are our aliha (gods) better or is he ['Iesa (Jesus)]? They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. [(See VV. 21:97-101) - The Quran.]
They said, “Are our gods better, or he?” They cited him only for argument. In fact, they are a quarrelsome people.
and said: “Who is better, our deities or he?” They said so only out of contentiousness. They are a disputatious people.
And say: Are our gods better or is he They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people.
And say: Are our gods better, or is he? They raise not the objection save for argument. Nay! but they are a contentious folk.
They say, ‘Are our gods better or he?’ They cite him to you only for the sake of contention. Indeed, they are a contentious lot.
and say: 'What are our gods better, or is he' They do not mention him to you except to dispute, truly, they are a contentious nation.
"Are our gods any better than Jesus (for according to Muhammad), if our gods go to hell so too will Jesus. What they say is only a false argument. In fact, they are a quarrelsome people.
And they say: Are our gods better, or is he? They do not set it forth to you save by way of disputation; nay, they are a contentious people.
saying, "Are our gods better or him?" -- they cite him only to challenge you: they are a contentious people --
And they say, "Are our gods best, or he?" This they set forth to thee, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.
Surah 43
Quran Surah Az-Zukhruf ( Verse 58 ) with English Translation وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ