٥٣. فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
53. Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena
Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"
Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him?"
So why was he not bestowed with armlets of gold? Or angels should have come with him staying at his side!
Why then have bracelets of gold not been cast on him, or angels not come with him conjoined?'
Wherefore, then, have bracelets of gold not been set upon him, and wherefore have not angels come with him accompanying
Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him?
Why are bracelets of gold not dropped on him, or they angels came with him in procession?”
Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?”
Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him
Why, then, have armlets of gold not been set upon him, or angels sent along with him?
Why no bracelets of gold have been thrown to him, nor any angels accompany him as escorts?’
Why have no armlets of gold been given him, or angels sent down successively with him'
Why have bracelets of gold not been given to him and why have some angels not accompanied him?"
But why have not bracelets of gold been put upon him, or why have there not come with him angels as companions?
and why have not armlets of gold been bestowed on him and why is there not a train of angels accompanying him?"
"Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"
Quran Surah Az-Zukhruf ( Verse 53 ) with English Translation فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ