٥. أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ
5. Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena
English Translation
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
Should We have withdrawn the Reminder from you as you are a people who exceed the bounds?
So shall We divert the advice away from you, because you are a nation that exceeds the limits?
Shall We turn away the Remembrance from you, for that you are a prodigal people?
Shall We then take away from you the Admonition because ye are a people extravagant?
Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this Quran) from you, because you are a people Musrifun
Shall We hold back the Reminder from you, since you are a transgressing people?
Should We divert this Good Counsel from you because you are a people immersed in extravagance?
Shall We then take away the Reminder from you, because you are a people excessive.
Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?
Shall We keep back the Reminder from you and disregard you because you are an unrestrained lot?
Shall We turn away the Remembrance from you because you are a sinful nation?
Can We ignore sending you the Quran just because you are a transgressing people?
What! shall We then turn away the reminder from you altogether because you are an extravagant people?
Should We withdraw the admonition from you because you are a people far gone in transgression?
Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?
Surah 43
Quran Surah Az-Zukhruf ( Verse 5 ) with English Translation أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ