٢٨. وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
28. WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona
English Translation
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
This is the legacy he left to his descendants so that they may turn (to God).
And Ibrahim kept this declaration among his progeny, in order that they may desist.
And he made it a word enduring among his posterity; haply so they would return.
And he made it a word lasting among his posterity that haply they should return.
And he made it [i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah Alone)] a Word lasting among his offspring (True Monotheism), that they may turn back (i.e. to repent to Allah or receive admonition).
And he made it an enduring word in his progeny, so that they may return.
And Abraham left behind this word to endure among his posterity so that they may return to it.
And he made it a word lasting among his offspring, that they may turn back.
And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.
He made it a lasting word among his posterity so that they may come back [to the right path].
He made this an abiding word among his descendants, in order that they would return.
God made (belief in one God) an everlasting task for his successors, so that perhaps they would return (to Him).
And he made it a word to continue in his posterity that they may return.
and he left these words to endure among his descendants, so that they might return [to God].
And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
Surah 43
Quran Surah Az-Zukhruf ( Verse 28 ) with English Translation وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ