٢٣. وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ
23. Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena
English Translation
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers."
It is this notion you had of your Lord that caused your ruin, and you are lost."
And this is the assumption you had regarding your Lord, which has ruined you, so you are now among those who have been defeated.
That then, the thought you thought about your Lord, has destroyed you, and therefore you find yourselves this morning among the losers.'
That thought of yours which ye formed concerning Your Lord, hath ruined you, and ye have become of the losers.
And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction, and you have become (this Day) of those utterly lost!
It is that thought of yours about your Lord that led you to ruin—so you became of the losers.
This thought of yours about your Lord has led to your perdition and you have become among the losers.”
And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction; and you have become of those utterly lost!
That, your thought which ye did think about your Lord, hath ruined you; and ye find yourselves (this day) among the lost.
That misjudgement, which you entertained about your Lord ruined you. So you became losers.’
Rather, it is the thoughts you thought about your Lord that have destroyed you, therefore, this morning you find yourselves among the losers'
This was how you considered your Lord, but He knows you better than you know yourselves. Thus, you are now lost".
And that was your (evil) thought which you entertained about your Lord that has tumbled you down into perdition, so are you become of the lost ones.
but these thoughts which you entertained concerning your Lord, have brought you to destruction, and [now] you are among the utterly lost!"
"But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!"
Surah 41
Quran Surah Fussilat ( Verse 23 ) with English Translation وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ