٦٣. كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
63. Kathalika yufaku allatheena kanoo biayati Allahi yajhadoona
Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah.
Only they are turned away thus who deny the signs of God.
This is how those who deny the signs of Allah go reverting.
Even so perverted are they who deny the signs of God.
In this wise have those strayed who the signs of Allah were away want to gainsay.
Thus were turned away those who used to deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah.
Thus are turned away those who dispute the signs of God.
Thus it is only those who had denied Allah's Signs that were led astray.
Thus were turned away those who used to deny the Ayat of Allah.
Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
Those who were used to impugning the signs of Allah are thus made to go astray.
As such those who disbelieve the signs of Allah turn away.
Thus are indeed those who have rejected the revelations of God.
Thus were turned away those who denied the communications of Allah.
Thus, indeed, those who deny the signs of God turn away from Him.
Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.
Quran Surah Al-Ghaafir ( Verse 63 ) with English Translation كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ