٩٩. فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
99. Faolaika AAasa Allahu an yaAAfuwa AAanhum wakana Allahu AAafuwwan ghafooran
English Translation
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.
May well hope for the mercy of God; and God is full of mercy and grace.
So for such, it is likely that Allah will pardon them; and Allah is Most Pardoning, Oft Forgiving.
haply them God will yet pardon, for God is All-pardoning, All-forgiving.
These: belike Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning, Forgiving.
For these there is hope that Allah will forgive them, and Allah is Ever Oft Pardoning, Oft-Forgiving.
These—God may well pardon them. God is Pardoning and Forgiving.
maybe Allah shall pardon these, for Allah is All-Pardoning, All-Forgiving.
These are they whom Allah is likely to forgive them, and Allah is Ever Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.
As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving.
Maybe Allah will excuse them, for Allah is all-excusing, all-forgiving.
Those, Allah may pardon them, He is the Pardoner, the Forgiver.
perhaps God will forgive them; He is All-merciful and All-forgiving.
So these, it may be, Allah will pardon them, and Allah is Pardoning, Forgiving.
God may well pardon them. God is ever-pardoning and ever forgiving.
For these, there is hope that Allah will forgive: For Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
Surah 4
Quran Surah An-Nisaa ( Verse 99 ) with English Translation فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا