١٧. إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِنْ قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
17. Innama alttawbatu AAala Allahi lillatheena yaAAmaloona alssooa bijahalatin thumma yatooboona min qareebin faolaika yatoobu Allahu AAalayhim wakana Allahu AAaleeman hakeeman
English Translation
The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon after. It is those to whom Allah will turn in forgiveness, and Allah is ever Knowing and Wise.
God does accept repentance, but only of those who are guilty of an evil out of ignorance yet quickly repent, and God turns to them again, for God is all-knowing and all-wise.
Undoubtedly the repentance which Allah has by His grace made obligatory upon Himself to accept, is only the repentance of those who commit sin in folly and then soon repent – towards them does Allah incline in mercy; and Allah is the All Knowing, the Wise.
God shall turn only towards those who do evil in ignorance, then shortly repent; God will return towards those; God is All-knowing, All-wise.
With Allah is the repentance of those alone who do an evil foolishly and thereafter repent speedily, surely it is they unto whom Allah shall relent. And Allah is Knowing, Wise.
Allah accepts only the repentance of those who do evil in ignorance and foolishness and repent soon afterwards; it is they to whom Allah will forgive and Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Repentance is available from God for those who commit evil out of ignorance, and then repent soon after. These—God will relent towards them. God is Knowing and Wise.
(And remember that) Allah's acceptance of repentance is only for those who commit evil out of ignorance and then soon repent. It is towards such persons that Allah turns graciously. Allah is All-Knowing, All-Wise.
Allah accepts only the repentance of those who do evil in ignorance and foolishness and repent soon [afterwards]; it is they to whom Allah will forgive and Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Forgiveness is only incumbent on Allah toward those who do evil in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah. These are they toward whom Allah relenteth. Allah is ever Knower, Wise.
[Acceptance of] repentance by Allah is only for those who commit evil out of ignorance and then repent promptly. It is such whose repentance Allah will accept, and Allah is all-knowing, all-wise.
(Allah accepts) the repentance from only those who commit evil in ignorance and then quickly turn to Him in repentance. Allah will relent towards them. Allah is Knowing, Wise.
God will only accept the repentance of those who commit evil in ignorance, if they repent immediately. God is All-knowing and All-wise.
Repentance with Allah is only for those who do evil in ignorance, then turn (to Allah) soon, so these it is to whom Allah turns (mercifully), and Allah is ever Knowing, Wise.
But God undertakes to accept repentance only from those who do evil out of ignorance and those who repent soon after. God turns towards such people with mercy; He is all knowing and all wise.
Allah accept the repentance of those who do evil in ignorance and repent soon afterwards; to them will Allah turn in mercy: For Allah is full of knowledge and wisdom.
Surah 4
Quran Surah An-Nisaa ( Verse 17 ) with English Translation إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِنْ قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا