٦٣. أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
63. Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
Did we laugh at them (for nothing), or our eyes fail to pick them out?"
Did we mock at them or did our eyes turn away from them?
What, did we take them for a laughing-stock? Or have our eyes swerved away from them?'
Took we them so unjustly for a butt of mockery, or are they deluding our eyes?
Did we take them as an object of mockery, or have (our) eyes failed to perceive them?
Did we take them for mockery, or have our eyes swerved from them?
Is it that we mistakenly made fun of them; or have they disappeared from our sight?”
Did we take them as an object of mockery, or have (our) eyes failed to perceive them
Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes missed them?
ridiculing them, or do [our] eyes miss them [here]?’
Have we taken them in mockery? Or, have our eyes swerved from them?'
and whom we mocked? Have they been rescued or can our eyes not find them?"
Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them?
[and] whom we made the target of our derision? Or are they here, and our eyes have missed them?"
"Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"
Quran Surah Saad ( Verse 63 ) with English Translation أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ