٥. أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
5. AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
Has he turned so many gods into one deity? This is indeed a strange thing!"
Has he made all the Gods into One God? This is really something very strange!
What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.'
Maketh he the gods One God? Verily that is a thing astounding!
Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God - Allah). Verily, this is a curious thing!
“Did he turn all the gods into one God? This is something strange.”
Has he made the gods one single God? This is truly astounding.”
Has he made the gods into One God. Verily, this is a curious thing!
Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.
‘Has he reduced the gods to one god? This is indeed an odd thing!’
What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing'
They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange".
What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!
Does he make all the deities out to be one God? This is indeed a strange thing."
"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"
Quran Surah Saad ( Verse 5 ) with English Translation أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ