٨. لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
8. Liyasala alssadiqeena AAan sidqihim waaAAadda lilkafireena AAathaban aleeman
English Translation
That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment.
(It was) so that God may ask the truthful of their sincerity. As for the infidels, He has prepared a painful punishment for them.
So that He may question the truthful regarding their truth; and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers.
that He might question the truthful concerning their truthfulness; and He has prepared for the unbelievers a painful chastisement.
That he may question the truthful of their truth. And for the Infidels He hath gotten ready a torment afflictive.
That He may ask the truthfuls (Allah's Messengers and His Prophets) about their truth (i.e. the conveyance of Allah's Message that which they were charged with). And He has prepared for the disbelievers a painful torment (Hell-fire).
That He may ask the sincere about their sincerity. He has prepared for the disbelievers a painful punishment.
so that (their Lord) may question the truthful about their truthfulness. As for the unbelievers, He has kept a painful chastisement in store for them.
That He may ask the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful torment.
That He may ask the loyal of their loyalty. And He hath prepared a painful doom for the unfaithful.
so that He may question the truthful concerning their truthfulness. And He has prepared for the faithless a painful punishment.
so that Allah might question the truthful about their truthfulness. But for the unbelievers He has prepared a painful punishment.
This was a firm agreement. God will ask the truthful ones about their truthfulness and prepare a painful torment for the disbelievers.
That He may question the truthful of their truth, and He has prepared for the unbelievers a painful punishment.
So that God might ask those men of truth as to [what response] their truthfulness [had received on earth]. But for those who deny the truth, He has prepared a woeful punishment.
That (Allah) may question the (custodians) of Truth concerning the Truth they (were charged with): And He has prepared for the Unbelievers a grievous Penalty.
Surah 33
Quran Surah Al-Ahzaab ( Verse 8 ) with English Translation لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا