٢٩. قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
29. Qul yawma alfathi la yanfaAAu allatheena kafaroo eemanuhum wala hum yuntharoona
English Translation
Say, [O Muhammad], "On the Day of Conquest the belief of those who had disbelieved will not benefit them, nor will they be reprieved."
Say: "Of no use will be the acceptance of belief to unbelievers on the Day of Decision, nor will they be granted respite.
Proclaim, On the Day of Decision*, the disbelievers will not benefit from their accepting faith, nor will they get respite. (* Of death or of resurrection)
Say: 'On the Day of Victory their faith shall not profit the unbelievers, nor shall they be respited.'
Say thou: on the day of the Decision their belief will not profit those who have disbelieved; nor will they be respited.
Say: On the Day of Al-Fath (Decision), no profit will it be to those who disbelieve if they (then) believe! Nor will they be granted a respite.
Say, “On the day of victory, the faith of those who disbelieved will be of no avail to them, and they will not be granted respite.”
Tell them: “If the unbelievers were to believe on the Day of Judgement that will not avail them. For then they will be granted no respite.”
Say: On the Day of Al-Fath, no profit will it be to those who disbelieve if they (then) believe! Nor will they be granted a respite.
Say (unto them): On the day of the victory the faith of those who disbelieve (and who then will believe) will not avail them, neither will they be reprieved.
Say, ‘On the day of judgement their [newly found] faith will not avail the faithless, nor will they be granted any respite.’
Say: 'On the Day of Opening the faith of the unbelievers will not benefit them, nor shall they be respited'
Say, "On the day of the final triumph, the faith of the disbelievers will be of no avail to them, nor will they be given any respite".
Say: On the day of judgment the faith of those who (now) disbelieve will not profit them, nor will they be respited.
Say, "On the Day of Judgement it will be of no benefit to those who were bent on denying the truth, if they [then] believe! They will be granted no respite."
Say: "On the Day of Decision, no profit will it be to Unbelievers if they (then) believe! nor will they be granted a respite."
Surah 32
Quran Surah As-Sajda ( Verse 29 ) with English Translation قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ