٩٨. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
98. Qul ya ahla alkitabi lima takfuroona biayati Allahi waAllahu shaheedun AAala ma taAAmaloona
English Translation
Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"
Say: "O people of the Book, why do you reject the word of God when God is a witness to all that you do?"
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), O People given the Book(s)! Why do you not believe in the verses (or signs) of Allah, whereas your deeds are being witnessed by Allah?
Say: 'People of the Book, why do you disbelieve in the signs of God? Surely God is witness of the things you do.'
Say thou: O People of the Book! wherefore disbelieve ye in the revelations of Allah, whereas Allah is witness of that which ye work!
Say: O people of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) while Allah is Witness to what you do?
Say, “O People of the Scripture, why do you reject the Revelations of God, when God witnesses what you do?”
Say: 'People of the Book! Why do you reject the signs of Allah when Allah is witness to all that you do?'
Say: O People of the Scripture (Jews and Christians)! Why do you reject the Ayat of Allah, while Allah is Witness to what you do
Say: O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
Say, ‘O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?’
Say: 'People of the Book, why do you disbelieve the verses of Allah? Surely, Allah is witness to all that you do'
(Muhammad), ask the People of the Book, "Why do you deny the revelations of God when He is Well-Aware of your dealings?".
Say: O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.
Say, "People of the Book, why do you reject God's revelations when God is witness to all that you do?"
Say: "O People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, when Allah is Himself witness to all ye do?"
Surah 3
Quran Surah Aal-i-Imraan ( Verse 98 ) with English Translation قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ