٧٤. يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
74. Yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
English Translation
He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
He may choose whom He likes for His favours, for great is His bounty.
He chooses by His mercy, whomever He wills; and Allah is the Owner of Great Munificence.
He singles out for His mercy whom He will; God is of bounty abounding.'
He singleth out for His mercy Whomsoever He will; And Allah is the Owner of mighty Grace.
He selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty.
He specifies His mercy for whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace.
He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.'
He selects for His Mercy whom He wills and Allah is the Owner of great bounty.
He selecteth for His mercy whom He will. Allah is of Infinite Bounty.
He singles out for His mercy whomever He wishes, and Allah is dispenser of a great grace.’
He singles out for His Mercy whom He will. And Allah is of abundant bounty.
God grants priority in granting mercy to whomever He wants. God's favors are great.
He specially chooses for His mercy whom He pleases; and Allah is the Lord of mighty grace.
He singles out for His mercy whoever He pleases. God is the Lord of exceeding bounty."
For His Mercy He specially chooseth whom He pleaseth; for Allah is the Lord of bounties unbounded.
Surah 3
Quran Surah Aal-i-Imraan ( Verse 74 ) with English Translation يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ