٦. وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
6. Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena
And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is free from need of the worlds.
He who strives does so for himself. Verily God is independent of the creatures of the world.
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit; indeed Allah is Independent of the entire creation.
Whosoever struggles, struggles only to his own gain; surely God is All-sufficient nor needs any being.
And whosoever strive, striveth only for himself: verily Allah is Independent of the worlds.
And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah is free of all wants from the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).
Whoever strives, strives only for himself. God is Independent of the beings.
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. Surely Allah stands in no need of anyone in the whole Universe.
And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah stands not in need of any of the creatures.
And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.
Whoever strives, strives only for his own sake. Indeed Allah has no need of the creatures.
He who strives, strives for himself. Allah is the Rich, independent of the worlds.
Whoever strives hard should know that it is for his own good. God is independent of the whole world.
And whoever strives hard, he strives only for his own soul; most surely Allah is Self-sufficient, above (need of) the worlds.
And whoever strives, strives only for himself, God is independent of all His creation,
And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
Quran Surah Al-Ankaboot ( Verse 6 ) with English Translation وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ