١٦. قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
16. Qala rabbi innee thalamtu nafsee faighfir lee faghafara lahu innahu huwa alghafooru alrraheemu
English Translation
He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful.
"O Lord," he prayed, "I have done wrong, forgive me." And God forgave him. Verily He is forgiving and kind.
He said, My Lord! I have indeed wronged my soul* therefore forgive me – He therefore forgave him; indeed only He is the Oft Forgiving, the Most Merciful. (* By getting angry.)
He said, 'My Lord, I have wronged myself. Forgive me!' So God forgave him, for He is the All-forgiving, the All-compassionate.
He said: my Lord! verily I have wronged my soul, so wherefore forgive me. So He forgave him. Verily He! He is the Forgiving, the Owner of Mercy.
He said: My Lord! Verily, I have wronged myself, so forgive me. Then He forgave him. Verily, He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
He said, “My Lord, I have wronged myself, so forgive me.” So He forgave him. He is the Forgiver, the Merciful.
Then he prayed: "My Lord! I have indeed inflicted wrong on myself, so do forgive me," wherefore Allah forgave him for He is Ever Forgiving, Most Merciful.
He said: My Lord! Verily, I have wronged myself, so forgive me. Then He forgave him. Verily, He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
He said: My Lord! Lo! I have wronged my soul, so forgive me. Then He forgave him. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.
He said, ‘My Lord! I have wronged myself. Forgive me!’ So He forgave him. Indeed, He is the All-forgiving, the All-merciful.
Forgive me, my Lord, for I have wronged myself' and so He forgave him; for He is indeed the Forgiving, the Most Merciful.
(Moses) said, "Lord, I have wronged myself. Forgive me!" The Lord forgave him; He is All-forgiving and All-merciful.
He said: My Lord! surely I have done harm to myself, so do Thou protect me. So He protected him; surely He is the Forgiving, the Merciful.
He prayed, "Forgive me Lord, for I have sinned against my soul." God forgave him; for He is the Forgiving One, the Merciful.
He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then forgive me!" So (Allah) forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.
Surah 28
Quran Surah Al-Qasas ( Verse 16 ) with English Translation قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ