٤٧. قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
47. Qaloo ittayyarna bika wabiman maAAaka qala tairukum AAinda Allahi bal antum qawmun tuftanoona
English Translation
They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen is with Allah. Rather, you are a people being tested."
They said: "You betoken evil, and those with you." (Saleh) replied: "The evil you presage can only come from God. In reality you are a people under trial (for your own inauspiciousness)."
They said, We consider you an evil omen, and your companions; he said, Your evil omen is with Allah – in fact you people have fallen into trial.
They said, 'We augur ill of thee and of those that are with thee.' He said, 'Your augury is with God; nay, but you are a people being proved.'
They said: we augur ill of thee and of those who are with thee. He said: your augury is with Allah. Aye! ye are a people being tested.
They said: We augur ill omen from you and those with you. He said: Your ill omen is with Allah; nay, but you are a people that are being tested.
They said, “We consider you an ill omen, and those with you.” He said, “Your omen is with God. In fact, you are a people being tested.”
They said: "We augur ill of you and those who are with you." Salih replied: "Your augury is with Allah. The truth is that you are a people who are being tried."
They said: We augur an omen from you and those with you. He said: Your omen is of Allah; nay, but you are a people that are being tested.
They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.
They said, ‘We take you and those who are with you for a bad omen.’ He said, ‘Your bad omens are from Allah. Indeed, you are a people being tested.’
They said: 'We predict an evil omen from you and those who are with you' He replied: 'Your prediction is with Allah, you are a nation being tested'
They said, "We have an ill omen about you and your followers." Salih replied, God has made your ill fortune await you. You are a people on trial."
They said: We have met with ill luck on account of you and on account of those with you. He said: The cause of your evil fortune is with Allah; nay, you are a people who are tried.
They said, "We see you and your followers as an evil omen." He replied, "No, your evil omen is with God; the truth is that you are a people being put to the test."
They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial."
Surah 27
Quran Surah An-Naml ( Verse 47 ) with English Translation قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ