٤١. قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
41. Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona
English Translation
He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided."
(Turning to his nobles) he said: "Change the appearance of her throne. Let us see if she is rightly guided, or is not guided at all."
Said Sulaiman, Disguise her throne in front of her so that we may see whether she finds the way* or becomes of those who remain unknowing. (*Recognises her throne.)
He said, 'Disguise her throne for her, and we shall behold whether she is guided or if she is of those that are not guided.'
He said: disguise for her her throne, that we may see whether she be guided or be of those who are not guided.
He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided (to recognise her throne), or she will be one of those not guided.
He said, “Disguise her throne for her, and we shall see whether she will be guided, or remains one of the misguided.”
Solomon said: " Set the throne before her casually, and let us see whether she gets to the Truth or is one of those who are not guided to what is right."
He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided, or she will be one of those not guided.
He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will go aright or be of those not rightly guided.
He said, ‘Disguise her throne for her, so that we may see whether she is discerning or if she is one of the undiscerning ones.’
(Then) he said: 'Let her throne be disguised, so that we can see whether she is guided or if she is among those who are not guided'
Then he said, "Make a few changes to her throne and let us see whether she will recognize it or not."
He said: Alter her throne for her, we will see whether she follows the right way or is of those who do not go aright.
He said, "Disguise her throne. We shall see whether or not she will recognize it."
He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."
Surah 27
Quran Surah An-Naml ( Verse 41 ) with English Translation قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ