٢٥. أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
25. Alla yasjudoo lillahi allathee yukhriju alkhabaa fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tukhfoona wama tuAAlinoona
English Translation
[And] so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -
To worship God who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and is cognisant of what you hide and what you disclose.
Why do they not prostrate to Allah, Who brings forth the things hidden in the heavens and the earth, and knows all what you hide and all what you disclose?
so that they prostrate not themselves to God, who brings forth what is hidden in the heavens and earth; and He knows what you conceal and what you publish.
So that they adore not Allah who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth that which conceal and that which ye make known.
Al-La (this word has two interpretations) (A) [As Shaitan (Satan) has barred them from Allah's Way] so that they do not worship (prostrate before) Allah, or (B) So that they may worship (prostrate before) Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. [Tafsir At-Tabari, Vol. 19, Page 149]
If only they would worship God, who brings to light the mysteries of the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal.
that they would prostrate themselves before Allah Who brings to light all that is hidden in the heavens and the earth and knows all that you conceal and all that you reveal.
So they do not prostrate themselves before Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal.
So that they worship not Allah, Who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth what ye hide and what ye proclaim,
so that they do not prostrate themselves to Allah, who brings forth the hidden in the heavens and the earth, and He knows whatever you hide and whatever you disclose.
Do they not prostrate themselves to Allah who brings forth all that is concealed in the heavens and earth and He knows what they hide and what they reveal?
(Satan has done this) so that they will not worship God who brings forth whatever is hidden in the heavens and the earth and knows whatever you conceal or reveal.
That they do not make obeisance to Allah, Who brings forth what is hidden in the heavens and the earth and knows what you hide and what you make manifest:
Should they not worship God who brings forth what is hidden in the heavens and earth and knows both what you conceal and what you make known?
"(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.
Surah 27
Quran Surah An-Naml ( Verse 25 ) with English Translation أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ