١٩٧. أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
197. Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
English Translation
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this?
And was this not a sign for them, that the scholars of the Descendants of Israel may recognise this Prophet?
Was it not a sign for them, that it is known to the learned of the Children of Israel?
Is it not a sign unto them that the learned among the Children of Isra'il know it?
Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)?
Is it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel recognized it?
Is it not a Sign to them - (to wit, the Makkans) - that the learned men of the Children of Israel know that?
Is it not a sign to them that the learned scholars of the Children of Israel knew it
Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it?
Is it not a sign for them that the learned of the Children of Israel recognize it?
Was it not a sign for them known to the learned of the Children of Israel?
Is not the fact (that the Israelite scholars already knew about the Quran through their Book) sufficient evidence for the pagans of the truthfulness (of the Quran)?
Is it not a sign to them that the learned men of the Israelites know it?
Is it not evidence enough for them that the learned among the Children of Israel have recognized this [as true]?
Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
Surah 26
Quran Surah Ash-Shu'araa ( Verse 197 ) with English Translation أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ