١٠٩. إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
109. Innahu kana fareequn min AAibadee yaqooloona rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena
English Translation
Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.'
There was a section among My creatures that said: 'O Lord, we believe. Forgive us and have mercy upon us, for You are the best of the merciful.'
"Indeed there was a group among My bondmen who said, 'Our Lord! We have accepted faith, therefore forgive us and have mercy on us, and You are the Best Among The Merciful.'
There is a party of My servants who said, "Our Lord, we believe; therefore forgive us, and have mercy on us, for Thou art the best of the merciful."
Verily there was a party of My bondmen who said: our Lord! we have believed, wherefore forgive us and have mercy upon us, and Thou art the Best of the merciful ones!
Verily! There was a party of My slaves, who used to say: Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!
There was a group of My servants who would say, `Our Lord, we have believed, so forgive us, and have mercy on us; You are the Best of the merciful.'
You are those that when a party of My servants said: 'Our Lord, we believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful,'
Verily, there was a party of My servants who used to say: Our Lord! We believe, so forgive us and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!
Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;
Indeed there was a part of My servants who would say, ‘‘Our Lord! We have believed. So forgive us, and have mercy on us, and You are the best of the merciful.’’
Among My worshipers there were a party who said: "Lord, we believed. Forgive us and have mercy on us: You are the Best of the merciful."
There was a group of my servants among you who always prayed: Lord, forgive us and grant us mercy; You are the best of those who show mercy.
Surely there was a party of My servants who said: O our Lord! we believe, so do Thou forgive us and have mercy on us, and Thou art the best of the Merciful ones.
Among My servants, there were those who said, "Lord, We believe, so forgive us and have mercy on us. You are the best one to show mercy."
"A part of My servants there was, who used to pray 'our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!"
Surah 23
Quran Surah Al-Muminoon ( Verse 109 ) with English Translation إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ