٤٦. وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
46. Walain massathum nafhatun min AAathabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena
English Translation
And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."
Even if a whiff of the Lord's chastisement were to touch them they would surely say: "Ah woe, alas, we were surely sinful."
And if a whiff of your Lord’s punishment were to touch them, they would certainly say, Woe to us – we were indeed unjust!
If but a breath of thy Lord's chastisement touched them, they would surely say, 'Alas for us! We were evildoers.'
And if a breath of the torment of thy Lord were to touch them, they will say: woe unto us! we have been wrong-doers.
And if a breath (minor calamity) of the Torment of your Lord touches them, they will surely cry: Woe unto us! Indeed we have been Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
And when a breath of your Lord’s punishment touches them, they say, “Woe to us, we were truly wicked.”
Were only the slightest whiff from your Lord's punishment to touch them, they would cry out: "Woe to us; we were indeed wrong-doers."
And if a breath of the torment of your Lord touches them, they will surely cry: Woe unto us! Indeed we have been wrongdoers.
And if a breath of thy Lord's punishment were to touch them, they assuredly would say: Alas for us! Lo! we were wrong-doers.
Should a whiff of your Lord’s punishment touch them, they will surely say, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’
But if just a breath of your Lord's punishment were to touch them, they would say: 'Woe for us, we were harmdoers'
If a blast of the torment of your Lord strikes them, they will say, "Woe to us! We have been unjust people."
And if a blast of the chastisement of your Lord were to touch them, they will certainly say: O woe to us! surely we were unjust.
yet if even a breath of your Lord's punishment touched them, they would say, "Woe to us! We were indeed wrongdoers."
If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them, they will then say, "Woe to us! we did wrong indeed!"
Surah 21
Quran Surah Al-Anbiyaa ( Verse 46 ) with English Translation وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ