١٠٩. فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ
109. Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
English Translation
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
If they turn away, tell them: "I have warned you all alike. I do not know if what has been promised you is near or far away.
Then if they turn away, proclaim, I have proclaimed a war against you on equal terms; and what do I know whether the promise which is given to you, is close or far?
Then, if they should turn their backs, say: 'I have proclaimed to you all equally, even though I know not whether near or far is that you are promised.'
Then if they turn away, say thou: I have proclaimed unto you all alike, and I know not whether nigh or far is that which ye are promised,
But if they (disbelievers, idolaters, Jews, Christians, polytheists, etc.) turn away (from Islamic Monotheism) say (to them O Muhammad SAW): I give you a notice (of war as) to be known to us all alike. And I know not whether that which you are promised (i.e. the torment or the Day of Resurrection) is near or far.
But if they turn away, say, “I have informed you sufficiently. Although I do not know whether what you are promised is near or far.”
If they turn away, say to them: "I have warned you all alike; and I cannot say whether what you have been promised is near or distant.
But if they turn away say: I give you a notice to be known to us all alike. And I know not whether that which you are promised is near or far.
But if they are averse, then say: I have warned you all alike, although I know not whether nigh or far is that which ye are promised.
But if they turn away, say, ‘I have proclaimed to you all alike, and I do not know whether what you have been promised is far or near.
If they turn back, say: 'I have warned you all alike, though I cannot tell whether what you are promised is imminent or distant.
If they turn away, tell them, "I have warned every one of you equally. I do not know when the torment which you have to suffer will take place.
But if they turn back, say: I have given you warning in fairness and I do not know whether what you are threatened with is near or far;
If they turn away, say, "I have warned you all alike, though I do not know whether [the scourge] which you are promised is near at hand or far off.
But if they turn back, Say: "I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which ye are promised is near or far.
Surah 21
Quran Surah Al-Anbiyaa ( Verse 109 ) with English Translation فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ