٨٨. وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا
88. Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan
And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
They say: "God has begotten a son."
And the disbelievers said, The Most Gracious has chosen an offspring.
And they say, 'The All-merciful has taken unto Himself a son.
And they say: the Compassionate hath taken a son. *Chapter: 19
And they say: The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) [as the Jews say: 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son ['Iesa (Christ)], and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.)].
And they say, “The Most Merciful has begotten a son.”
They claim: "The Most Compassionate Lord has taken a son to Himself."
And they say: The Most Gracious (Allah) has begotten a son.
And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.
They say, ‘The All-beneficent has taken a son!’
And they say: 'The Merciful has taken a son'
They have said that the Beneficent God has given birth to a son.
And they say: The Beneficent Allah has taken (to Himself) a son.
They say, "The Gracious One has begotten a son."
They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
Quran Surah Maryam ( Verse 88 ) with English Translation وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا