٣٤. ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
34. Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona
English Translation
That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they are in dispute.
This was Jesus, son of Mary: A true account they contend about.
This is Eisa (Jesus), the son of Maryam; a true statement, in which they doubt.
That is Jesus, son of Mary, in word of truth, concerning which they are doubting.
Such is 'lsa, son of Maryam: this Is the word of truth wherein they are doubting.
Such is 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). (it is) a statement of truth, about which they doubt (or dispute).
That is Jesus son of Mary—the Word of truth about which they doubt.
This is Jesus, the son of Mary; and this is the truth about him concerning which they are in doubt.
Such is `Isa, son of Maryam. Qawlal-Haqq [it is a statement of truth] about which they doubt (or dispute).
Such was Jesus, son of Mary: (this is) a statement of the truth concerning which they doubt.
That is Jesus, son of Mary, a Word of the Real concerning whom they are in doubt.
Such was (Prophet) Jesus, the son of Mary. A saying of truth, concerning what they doubt.
Such was the true story of Jesus, the son of Mary, about which they dispute bitterly.
Such is Isa, son of Marium; (this is) the saying of truth about which they dispute.
Such was Jesus, the son of Mary. That is the whole truth, about which they still dispute:
Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute.
Surah 19
Quran Surah Maryam ( Verse 34 ) with English Translation ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ