١٠١. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
101. Walaqad atayna moosa tisAAa ayatin bayyinatin faisal banee israeela ith jaahum faqala lahu firAAawnu innee laathunnuka ya moosa mashooran
English Translation
And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, "Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic."
We gave Moses nine clear signs; so ask the children of Israel. When (Moses) came to them the Pharaoh said: "I think, O Moses, you have been deluded."
And indeed We gave Moosa nine clear signs, therefore ask the Descendants of Israel when he came to them – in response Firaun said, O Moosa – I think you are under a magic spell.
And We gave Moses nine signs, clear signs. Ask the Children of Israel when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Moses, I think thou art bewitched.'
And assuredly We vouchsafed unto Musa nine manifest signs - ask thou the Children of Israel--so when he came unto them, Fir'awn said unto him, verily imagine thee, O Musa! enchanted.
And indeed We gave to Musa (Moses) nine clear signs. Ask then the Children of Israel, when he came to them, then Fir'aun (Pharaoh) said to him: O Musa (Moses)! I think you are indeed bewitched.
We gave Moses nine clear signs—ask the Children of Israel. When he went to them, Pharaoh said to him, “I think that you, Moses, are bewitched.”
We granted Moses nine clear signs. Ask the Children of Israel about that: when these signs came forth, Pharaoh said to him: "Moses, I think that you are bewitched."
And indeed We gave Musa nine clear signs. Ask then the Children of Israel, when he came to them, then Fir`awn said to him: O Musa! I think you are indeed bewitched.
And verily We gave unto Moses nine tokens, clear proofs (of Allah's Sovereignty). Do but ask the Children of Israel how he came unto them, then Pharaoh said unto him: Lo! I deem thee one bewitched, O Moses.
Certainly We gave Moses nine manifest signs. So ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, ‘O Moses, indeed I think you are bewitched.’
To Moses We gave nine clear signs. Ask the Children of Israel about how he came to them. When Pharaoh said to him: 'Moses, I think you are bewitched.'
To Moses We gave nine illustrious miracles. Ask the Israelites; Moses came to them. The Pharaoh said to him,"Moses, I believe that you are bewitched".
And certainly We gave Musa nine clear signs; so ask the children of Israel. When he came to them, Firon said to him: Most surely I deem you, O Musa, to be a man deprived of reason.
We did indeed give Moses nine manifest signs; you can enquire from the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him, "Moses, I can see that you are bewitched."
To Moses We did give Nine Clear Signs: As the Children of Israel: when he came to them, Pharaoh said to him: "O Moses! I consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery!
Surah 17
Quran Surah Al-Israa ( Verse 101 ) with English Translation وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا