١٤. قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ
14. Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona
They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."
They replied: "If a wolf should devour him when we are there, a well-knit band, we shall certainly be treacherous."
They said, If the wolf devours him, whereas we are a group, then surely we are useless!
They said, 'If the wolf eats him, and we a band, then are we losers!'
They said: if the wolf devoured him while we were a company, we must indeed then be the losers!
They said: If a wolf devours him, while we are 'Usbah (a strong group) (to guard him), then surely, we are the losers.
They said, “If the wolf ate him, and we are many, we would be good for nothing.”
They said: "Should a wolf eat him, despite the presence of our strong group, we would indeed be a worthless lot!"
They said: If a wolf devours him, while we are `Usbah (a group), then surely, we are the losers.
They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished.
They said, ‘Should the wolf eat him while we are a hardy band, then we will indeed be losers!’
They said: 'We are many, if a wolf devours him, then we are losers'
They said, "If some wild-beast would be able to harm him, despite the presence of our strong group, it would certainly be a great loss to us!"
They said: Surely if the wolf should devour him notwithstanding that we are a (strong) company, we should then certainly be losers.
They said, "Surely, if the wolf devoured him while we were a strong party, we should indeed be great losers."
They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"
Quran Surah Yusuf ( Verse 14 ) with English Translation قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ